2011. május 28., szombat

Darkness: Versajánló

Ma egy verset szeretnék ajánlani nektek. Az írója, Poe. Gondolom őt nem kell bemutatni!:D

Számomra ez a vers sokat jelent. Akárhányszor olvasom el, mindig ugyanazok a gondolatok érzések jönnek elő. Mivel itt a nyár, a természet újraéledt, szerelmek szövődnek. Már akinek... Mivel nekem már lassan egy éve nincs senki az (elbaszott) életemben, óhatatlanul is eszembe jutnak nap, mint nap, régi szerelmeim. Bár nem sokszor voltam szerelmes, de egy lány különösen nagy hatással volt rám, és a mai napig is sokat gondolok rá. Ez a vers Őt juttatja eszembe mindig. Nem szeretek rá gondolni, de akaratlanul is megtörténik. Talán majd egyszer elfelejtem Őt, vagy valaki segít elfelejteni Őt... Egyszer...



E.A. Poe: Lee Annácska

Sok-sok hosszú esztendeje már
tengerpart bús mezején
élt egy kis lány - ismerhetitek
Lee Annácska nevén
s csak azzal a gondolattal élt,
hogy szeret s szeretem én.

Gyermek volt s gyermek voltam én
Lee Annácska meg én
De Szerelmünk több volt mint szerelem
tengerpart bús mezején
Irigyeltek még az angyalok is
fenn a felhők tetején.

S ez lett oka, hogy, sok éve már,
tengerpart bús mezején
felhők közül jött egy csúnya szél
s meghűlt Annácska, szegény;
s elvitték úri rokonai
s egyedül maradtam én:
koporsóba csukták el őt
tengerpart bús mezején.

Irigyeltek az égi angyalok,
hogy boldogabb ő meg én
az lett oka (mind jól tudjuk ezt
tengerpart bús mezején)
hogy jött felhőből éjjel a szél
s meghűlt s meghalt a szegény.

De szerelmünk több volt mint soké,
ki nagyobb mint ő meg én,
okosabb mint ő meg én
s sem az angyalok a felhők felett,
sem az ördögök tenger fenekén
nem tehetik hogy, szívtől a szív,
elváljunk, ő meg én.

Mert ha kel a hold, nekem álmokat hord,
Annácska küldi felém;
s csillag ha ragyog, már véle vagyok.
Annácska szemét lesem én;
s így az éj idején veled éldelek én,
jegyesem, szívem élete, szép kicsikém,
melletted a sír fenekén,
tengerpart bús mezején.

Babits Mihály fordítása

1 megjegyzés:

Ezeket is ajánljuk: